Traduction, interprétation et transcription, le métier du monde

Contacter Commenter Site Web Page Web
La traduction se rapporte surtout aux documents écrits. La réalisation de la traduction requiert une très bonne connaissance de deux langues minimum, celle de départ et celle d’arrivée, qui est aussi connue sous le terme de langue cible.

A partir du 19ème siècle, le service de traduction, interprétation et transcription a connu un grand essor

Assuré par des professionnels indépendants ou freelance et des agences de communication, plus précisément, des agences de traduction, ce service est devenu le métier le plus important et le plus demandé dans le monde de la communication.

La traduction, le plus grand métier du monde

La traduction se rapporte surtout aux documents écrits. La réalisation de la traduction requiert une très bonne connaissance de deux langues minimum, celle de départ et celle d’arrivée, qui est aussi connue sous le terme de langue cible. Le service de traduction est surtout assuré par des indépendants professionnels. La traduction présente plusieurs domaines, surtout s’il s’agit d’une agence de traduction technique. Actuellement, pour vous procurer de ce type de service, l’internet peut vous fournir de toutes les prestations, selon vos conditions, un vrai service sur mesure. La rémunération des traducteurs varie selon toujours votre commande, les documents peuvent être payé par mot ou par texte.

L’interprétariat, le meilleur moyen de communication

Présent également sur internet, le service d’interprétariat demande également une très bonne habilité autant que celui de la traduction. Des agences onlines vous seraient disponibles pour assurer votre commande. Ces agences offrent et forment leurs équipes pour que vous ayez la meilleure prestation possible. Sur internet, vous aurez droit à trois types de prestataires : des freelances, des agences spécialisées sur le domaine ou juste des associations de professionnels. A la différence de la traduction, les interprètes peuvent être rémunérés par heure, par séance ou forfaitairement


La transcription, la nouvelle profession du 19ème siècle

La transcription est un nouveau métier qui consiste à transcrire un fichier audio en un autre écrit. La transcription nécessite une très bonne connaissance de langue et une très bonne notion de l’écoute. Le métier de transcription demande une technique bien définie mais surtout de grandes expériences. On fait recours à la transcription dans les débats, les conférences ou les réunions. Plusieurs agences spécialisées assurent ce type de service, elles font en sorte que ceux qui effectuent le travail aient une très bonne formation pour mener à bien la transcription.

Contactez- nous auprès des agences B2B TTI Network en France ou écrivez à : INFO_FRANCE@TTI-NETWORK.COM pour tout devis ou directement sur le site : http://www.tti-network.com